giovedì 9 marzo 2017

FRAMMENTI   (2016)



“Con testi”
INTARSI
MUTAZIONI
VELATURE
CULTURE
______
FRAGMENTS

"With texts"
INLAY
MUTATIONS
VEILS
CULTURES



Nella inconsapevole 
semplicità della saggezza
          fiorisce la speranza
          del viaggio

          TIC      TAC

In sospeso
          il tempo  
          e le sue disarmonie


In the unconscious
wisdom simplicity
          hope of the trip
        blossoms

          TICK TOCK

Outstanding
          the weather
          and its disharmonies



INTARSI (intenso)
(succedersi di scoperte)

L’intrecciarsi
di fili nel
distendersi di reti,
raccolgono conchiglie
dal museo del mare
       scrigno geloso
       nel sospiro del tempo


INLAY (intense)
(Succession of discoveries)

The wire interweaving
in the unwind networks,
collects shells
above the museum of the sea
       jealous treasure chest
       in the time sigh



MUTAZIONI
                      (frammenti)
            (adattamento all’intorno)

chiedevo alla storia
gli attimi più intensi
      nei silenzi della creazione
      nel lavoro delle genti

s’innalzano le colonne fragili
della conoscenza
                  frammenti del passato
memorie incise
dal rumore del tempo

ricolme di assenze
segnate di essenze

Mutations
                      (Fragments)
            (Around adaptation)

I asked the story
the most intense moments
      in the silences of creation
      in the work of the people

 the fragile columns raise
of knowledge
                  fragments of the past
memories engraved
by  the noise of the time

brimful of absences
marked by essences



VELATURE

Tra le nebbie,
oltre le colline

     il sole irradia
     i propri raggi
oltre le querce

onde irrequiete
percorrono i sentieri.


VEILS

In the fog,
over the hills

     the sun radiates
     its rays
over the oaks

restless waves
run through the trails.



CULTURE

         Ho cercato la
mia  impronta  sul
selciato della città
                              globale.

Ombre riflesse
in multi sale mediatiche

Scatti d’istanti
distanti
           Irraggiungibili speranze

Ma i sogni aleggiano
come nuvole
sopra di noi

               Aquiloni
               (vicini) nelle
               disorientate
                           Culture.


CULTURE

         I sought
my mark on
pavement of the global city
                              

 shadows reflected
in multi media rooms

Shots of instants
distant
           unattainable hopes

But the dreams linger
like clouds
over us

               kites
               (nearby) in the
               disorientate
                           Cultures.







Flash

                                                      VITA SOCIALE
                                                      SCORCI
                                                      ARRABBIATURE
                                                      50°
                                                      10.05.16 (STRAVERONA)
Flash

                                                      SOCIAL LIFE
                                                      VIEWS
                                                      anger
                                                      50th
                                                      10.05.2016 (STRAVERONA)


                                                
 VITA SOCIALE

Riponendo la luna
l’ho  tolta  dal  cassetto
                   dal volto ritorto
-consunto dal tempo infinito-

Navigando tra le onde
                           libera intorno


In una giornata
Ostile
s’apre  un  varco

IL     S O L E
BACIA IL MIO VISO
                                                                                                        SCORCI

                                
rinchiusi in dedali
  di palazzi afosi

  ghirlande
                    di spine

premono le
   insipide menti



SOCIAL LIFE

By replacing  the moon
I removed it from the drawer
                   Of the twisted face
-worn-out by the infinite-time

Surfing on the waves
                           free around


On a day
hostile
a gap opens

THE SUN KISSES
MY FACE
                                                                                                        VIEWS

                                
locked up in tangled
  sultry palaces

  wreaths
                    of thorns
press the
   insipid minds



                                     ARRABBIATURE                


         50°

Hanno plasmato
50 gemme nella
corona del tempo
infinito
          donando
due pietre preziose
al ciclo vitale


10.05.16 (STRAVERONA)

Amo la città
con i suoi vicoli
impregnati di storie,
i giardini ricolmi di colori,
gli scorci
    -unici che ti arricchiscono-

Meraviglioso  è  il
fermento nel frenetico
vocio delle persone
nella ricerca continua
di un sostanziale
respiro amico.


                    Anger


         50th
have shaped
50 gems in
Crown of the infinity time
          donating
two precious stones
to the life cycle


10.05.2016 (STRAVERONA)

I love the city
with its narrow streets
impregnated with stories,
the gardens filled with colors,
the views
    -the ones which enrich  you -

Wonderful is the
turmoil in the hectic
clamor of the people
in the continuing search
of a substantial
friendly  breath.







2 commenti:

  1. Nella raccolta "Frammenti" il poeta mette in risalto le contraddizioni sociali e le loro ricchezze (la conoscenza, la memoria,le mutazioni e la cultura della globalizzazione), che unite alla speranza ed ai sogni prendono il sopravvento. L.F.

    RispondiElimina
  2. Nella raccolta "Frammenti" il poeta mette in risalto le contraddizioni sociali e le loro ricchezze (la conoscenza, la memoria,le mutazioni e la cultura della globalizzazione), che con i sogni e la speranza prendono il sopravvento. L.F.

    RispondiElimina