sabato 26 dicembre 2015

UTOPIE 3


UTOPIE    3

“Screening”
“Screening”

LIMBO
LIMBO

PROFILI
PROFILES

PORTALI
PORTALS

TRASPARENZE
TRANSPARENCY

METAFORE
METAPHORES

SOSTENIBILITA’
SUSTAINABILITY

AMBITI
AREAS


“Screening”


Perdersi nei rumori
                dei sogni
                      sospesi
tra le agitate acque

Incantesimi al di là dei
                 ponti di pietra



“Screening”


Get lost in the noise
                 of dreams
                       suspended
among the troubled waters
Spells beyond the
                  stone bridges


LIMBO


Sull’orlo del silenzio
il ritmo dell’anima
naviga ai bordi dell’ATTESA
spogliando attimi
                           vissuti.



LIMBO


On the verge of silence
the rhythm of the soul
sail on the edges of waiting
stripping lived moments



PROFILI


Innalzo  muri di vetro
a difesa del non tempo
squarciando riflessi di solitudine
tra le righe
              d’un foglio
                             bianco.

Quando    come petali si aprono
                                           gli “specchi”
rinasce la speranza



PROFILES


I lift walls of glass
in defense of the no-time
breaking loneliness reflections
among the lines
               of a white sheet
                             
When the “mirrors” open
                                            Like petals
the hope revives



PORTALI


Rimbalzano le voci
negli habitat  I primordiali I

     Fasci di luce
     Illuminano ologrammi

Passaggi ricambiati aggirano
gli ostacoli
                  inondando le reti.
                 
            bagliori all’orizzonte



PORTALS


The voices spread
In the primordial  habitats

      Light beams
      illuminate holograms

Exchanged steps bypass
the obstacles
                   flooding the networks.

flashes on the horizon



TRASPARENZE


            La rugiada
ricopre d’un velo
         i fieri velieri
in  una  notte
   immensa
di mezza estate



TRANSPARENCY


The dew
Covers  with a veil the proud sailing ships
in an immense night
of midsummer



METAFORE


Tra maschere incantate

come chimere
        nel sole accecante

si rinnovano al suono dei tamburi
        i canti estivi

dalle immagini immortalate
       su fogli di celluloide

immersi  in  gelidi  solventi   



METAPHORS


Among enchanted masks

as chimeras
         in the blinding sun

Recurring to the sound of drums
         Summer songs

from images captured
        on sheets of celluloid

immersed in cold solvents



            SOSTENIBILITA’


Sospiri
soffi di vento
        travolgono
               delicati equilibri

       rintocchi d’ambienti
       pistilli
       approcci
 un battito d’ali

V I V O   L’A M B I E N T E



SUSTAINABILITY

Sighing
blows of wind
  overwhelm
      delicate balances
          strikes of environments
                  pistils
                   approaches
   a wings beating

I LIVE THE ENVIRONMENT


AMBITI

L’intorno irradia
            le proprie essenze
Trasforma le nostre
                         sensazioni
Costruisce memorie
Consapevoli
          transitano
                      progetti come
                                    libellule
sulle acque agitate
                         d’uno stagno.


  AREAS

The around radiate
      its essences
Transforms our
             feelings
It builds memories
Aware
      transit
            projects like
                 dragonflies
on the troubled waters
               of a pond.




Flash
Flash


                                                          ILLUSIONI  INSAZIABILI
     Insatiable ILLUSIONS

                                                            IL VIAGGIO
                                                            THE TRAVEL
                                                      



ILLUSIONI  INSAZIABILI


Risuona il paesaggio
                              di pianura

fossati e canali
   innalzano pioppi regolari

Come note al vento
sento fremere le città
che come salamandre
sgusciano veloci nelle paludi


  Insatiable ILLUSIONS
                                                                                   
The lowland  landscape
    echoes

ditches and canals
   rise regular poplars

Like notes in the wind
I feel the cities tremble
that as salamanders
escape fast in to the swamps 



                                “ IL VIAGGIO”

Perdersi  negli  sguardi
                    di  una  vita

        – vestiti di fiori –
i giardini chinano i propri petali

profumi  INTENSI
spazi   verdi
multicolori  sentieri

segnati
                dai ricordi
                   

   " THE TRAVEL"

Getting lost in the looks
                     of a life

         - Dressed of flowers -
gardens bow their petals

perfumes INTENSE
green spaces
multicolored trails

marked
                 by memories