ERRANDO (2016-2017)
“MOSAICI”
CONSIDERAZIONI
SEGNATI-SOGNANTI
SIMBOLI
RESPIRO
L’ALBA
RINASCITA
WANDERING
"MOSAICS"
CONSIDERATIONS
Marked-dreamy
SYMBOLS
BREATH
SUNRISE
REBIRTH
Mosaici di
volti
multiculturali
vite vissute
sulle onde dell’Oceano
Sincronismi
Nel Cammino
Mosaics of multicultural
faces
lives lived
on
the waves of the Ocean
synchronisms
in the
Way
CONSIDERAZIONI
Alzo gli
occhi al cielo
sul far del giorno
m e r a v i g l i a
osservo la via (Lattea)
del cammino
segnati – sognanti
cullati dal tepore del
giorno
ci si incammina tra
voci amiche
lungo sentieri in
territori
s c o n o s c i u t i
Canti di usignoli
accompagnano i
sofferti passi
CONSIDERATIONS
I look up
at daybreak
w o n d e r f u l
I observe the way (Milky
Way)
of the way
marked - dreamy
lulled by the warmth of the
day
one walks among friendly
voices
along paths in
u n k n o w
n territories
Songs of nightingales
accompany the
suffered steps
S o l c h i
i n c i s i
n e l l e s a b b i e
armonie del mare
simboli
Camminando tra le impronte dei
gabbiani
e i cocci delle conchiglie
il sospiro del mare entrava nel mio
sentirmi
parte di questa terra
tra lo scroscio delle onde
il bacio dell’oceano mi riempiva di
meraviglia
Scars
Engraved
In
the sand
sea harmonies
symbols
Walking among the
footprints of seagulls
and the shards of shells
the sea sigh entered my
feeling
part of this land
between
the roar of the waves
and the kiss of the Ocean
filled me with wonder
Finisterre
Il continuo ondeggiare
dell’oceano contro gli scogli,
il respiro del vento, il cigolio dei
gabbiani,
il rumore delle piccole imbarcazioni
colorate d’arcobaleni,
il sorgere del sole in questi
splendidi scenari
riempiono d’oro il mio cammino.
respiro
========== si riempie l’alba
di
traccianti altisonanti,
di
navigatori fervidi e orgogliosi,
di
gabbiani felici del pescare dei pescherecci,
dei
sub che s’immergono tra le onde amiche.
E’ un tripudio
di vita-e
Nell’attesa di una rinascita
mentre qui a Finisterre
è un tripudio
d’onde
la vita non si può arrestare
l’urlo è nemico
e infrange il suono
amico
Finisterre
The continuous waving
Of the Ocean on the rocks,
the breath of the wind, the
creak of the gulls,
the sound of the small
colored -rainbows boats,
the sunrise over this
gorgeous scenery
fill my path with gold.
breath
========== the dawn is filled with
high-sounding tracers,
fervent and proud sailors,
seagulls happy with the fishing
of the vessels,
divers who plunge into the friendly waves.
It is a exult
of
Life/s
While waiting for a rebirth
here in Finisterre
It is a riot of waves
The life can not be stopped
the
scream is the enemy
and
it breaks up the friendly sound
Flash
Ho raccolto conchiglie
dall’Oceano,
ne ho tenuto una piccola parte,
l’altra l’ho seminata alla base della
croce del pellegrino,
a testimonianza di tutte le persone
e genti
di
questo mondo
Il mare è stato agitato tutta la
notte
per ricevere la pioggia attesa
segnali dal
mare
una nebbia sottile lo ricopre
i gabbiani silenziosi diventano
invisibili.
Poi s’alza la foschia
e tutto si
rianima.
Lo schiamazzo dei gabbiani, il mercato
del porto,
le navi al largo
tutto diventa
visibile
e i peregrini
stanno lì
meravigliati, al porto ad aspettare il
s o l e.
All’ascesa del s
o l e, come un arazzo,
di colore smeraldo si tinge
la
darsena
Sostenuta da un abito di conchiglie
aggrappata al
figlio sofferente
la Madre
abbraccia il
mare ^^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Flash
I have
collected the shells
Of
the Ocean,
I
held a small part,
I have
spread the other at the base of the
Pilgrim
Cross,
bearing
witness to all people
and
population
of
this world
The
sea was rough all night
to
receive the waiting rain
signals
from the sea
a
fine mist covers it
the
silent gulls become invisible.
Then
the mist rises
and
everything comes to life.
The
shouting of the seagulls, the port market,
ships
off the sea
everything
becomes visible
and
the pilgrims
are
there
marveled
at the port waiting for the s u n.
At
the rise of s u n, like a tapestry,
Of
emerald color the dock
Is tinged.
Hold
up by a shell suit
clinging
to the ailing child
the
mother
embraces
the sea ^^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^