venerdì 31 ottobre 2014

TERMINE SOCIALE “COMETE” SOCIAL TERMS "COMETS"

                                             
                                         
Storie

Meraviglia l’armonia
di chi vive per gli altri,
costruisce riverberi
di fiducia
di vita
di speranza

Forgia  il semplice dare

Nomi portati dal vento,
ICONE
che nel silenzio
operano
istanti di leggende
impresse nei
cuori pulsanti
                                                               delle comete



Stories



Wondrous harmony

of those who live for others,
builds reverberations
of trust
of life
of hope

The Forge of simply giving

Names carried by the wind,
ICONS
that in the silence
operate
moments of legends
imprinted in the
beating hearts
                                                                 of comets



Termine sociale

(“Stringhe di luce”)

  

Lampi di sofferenza comune …
quotidianità in case sbarrate
identità riposte
in un pezzo di carta
abbandonate come tramonti
dimenticate

UN PIANTO SQUARCIA LE TENEBRE
“E’ BELLA LA LIBERTA’”

frammenti di ricordi,
echi di vite arse dagli eventi,
appese ad un filo di speranza
                                                                  “ è bella la libertà”



Social terms

("Strings of light")

  

Flashes of common suffering ...
everyday life in barricaded houses
pinned identities
in a piece of paper
abandoned as forgotten
sunsets

A CRY BREAKS THE DARKNESS
"FREEDOM IS BEAUTIFUL"

fragments of memories,
echoes of lives burned by events,
hanging by a thread of hope
"Freedom is beautiful"


Percorsi

Popolano gli Universi
alla ricerca di nuove strade

Illusioni riflesse
m e t a
delle proprie identità

Tempi come libri aperti
In cui scrivere
note a margine

Individui in movimento
frammenti
Solitudini sulle quali ho versato
Il mio colmo bicchiere


Trails

Populate the Universes
looking for new ways

reflected illusions
aim
of their proper identity

Times like open books
Inwhich to write
notes in the margins

Moving individuals
fragments
Solitudes on which I poured
My full glass


Tempo

Esplodono le Costellazioni …

Come ombre
nelle sale,
Essenze traslate
compongono luci riflesse

fantasmi di speranze
subentrano ai Confini

scorrono gli istanti

dai portali del tempo


Time

Constellations explode ...

like shadows
in theaters
Essences transferred
Create reflected lights

ghosts of hopes
take over the Borders

move through the instants
of time portals


errante

Cammino tra fuochi accesi

Sentinella inutile
distesa su frammenti
di solitudini

Precipizi di
destini costituiti
si aprono da Granai esposti alle
intemperie, testimoni ciechi
di fame e carestie culturali
su cui piangere

Erranti tra mondi sospesi
Energie a grappoli
disegnano Attimi vissuti


wandering

Walking between lighting fires

Useless sentinel
lying on fragments
of loneliness

precipices of
established destinations
 open from Barns exposed to
weather, witnesses blind
of hunger and famine cultural
to cry

Wandering between suspended worlds
Energy to clusters
Moments drawing experiences


L’INTORNO

S’aprono le stanze chiuse
come gemme
esposte al sole

Apparenze culturali
irradiano ingranaggi
d’arcobaleni dopo le
acquose stanche tempeste

Trasformazioni
gettano le ancore
nei porti del
futuro


AROUND

Locked rooms open up
like gems
exposed to the sun

Cultural appearances
radiate gear
rainbows after the
aqueous tired storms

Transformations
throw anchors
in the ports of the
future


PERIFERIE

Impulsi dello scorrere del tempo
limano i sensi
storie agli angoli
  M A R G I N I
come rintocchi
alterati da incomprensioni

Nel tuono dei
    silenzi artefatti
       le campane a festa
           rammendano
                         gli spazi
                              temporali.


SUBURBS

Impulses of time-passing
sharpen the senses
stories at the corners
   M A R G I N S
as tolls
altered by misunderstanding

In the thunder of the
     silence artifacts
        wedding bells
            mending
                         the spaces
                               in time.


ROTATIVE

Su telai d’altri mondi

Terre primordiali
alimentano miti
come tessere di mosaici

Volontà innate creano matrici
seminando arti e forze

Luoghi alla deriva
Albe come tramonti
saturi di riverberi
dai cronici silenzi

Istanti dall’identità
dorata
proiettano luci
sulle indomate onde
                                                            del primo mattino.


ROTARY

On the frames of other worlds

Primordial lands
feeding myths
like mosaic tiles

Inherent willingness creates matrices
sowing arts and forces

Adrift places
Sunrises like sunsets
saturated with reverbs
by chronic silences

Instants of golden
identity
projecting lights
on the untamed waves
of the early morning.


DISTANZE

Lo sguardo velato
si apre ad
        Attimi che bruciano
                          i  respiri

Passaggi su scenari fantastici
Rivelazioni su lamine d’oro

Menti disperse negli spazi
                                 Interinali

Onde sonore
          incidono volti
                  come girasoli


DISTANCES

The hazy look
opens to
         Moments that burn
                          the breaths

Passages on astounding scenarios
Revelations of gold foils

Minds dispersed in the spaces
                                  temporary

Sound waves
           engraving faces
                   like sunflowers


STANZE

Impronte sulla selce
     nell’illusione delle passioni
            musiche, suoni, dialoghi
sconosciute tracce
                       dei transiti poetici
Opinioni ad intarsi
Ingranaggi d’acqua
                      che s’aprono
                      come bolle nel
                                         vento.


ROOMS

Footprints on the flint
     in the illusion of passions
             music, sounds, dialogues
unknown traces
                        of poetical crossing
Inlaid opinions
Gears of water
                       which open
                       like bubbles in
                                         the wind.


TESTAMENTI

Generazione d’impulsi 
            battiti di Popoli
     
Universi
           dalle velate Pulsazioni
           che irraggiano  speranze
                                                           
Respira la mente
           che
s’apre testimone
dell’immenso
        cammino


WILLS

Generation of impulses
             beated by Populations
      
Universes
           of veiled Pulsations
           that radiate hope

The mind breaths
            and
becomes witness
of the immense
            journey


TESTIMONI

Nel pulsare degli Astri
     IDEOGRAMMI
costruiscono scenari
                      barriere
                      chimere       
fasci di luce
trasportano le vite
in sequenze di
file eterni
Il respiro si fa affannoso
si dissolvono gli spazi aperti
          seminando speranze


WITNESSES

In the pulse of the Stars
      IDEOGRAMS
construct scenarios
                       barriers
                       chimeras
light beams
carrying the screw
in sequences of
file eternal
The breathing becomes labored
dissolve the open spaces
           sowing hopes


IMMAGINI

Riflesse  in infinite stanze
              dalle trasparenti pareti  
              impellenti  i  bisogni
              astrali si rivelano
                               
Stridono le grida …
             dai monitor lacerati
             dagli habitat dimessi
             dalle vite ripiegate

I richiami dall’intorno
          meraviglie d’impulsi
Affanni senza fuoco
Disperazioni sopite
Angosce affrontate …

Costruiscono habitat
   TESTIMONI
-       ormai rigenerati
dialoghi, valvole dalle
     testate tensioni


IMAGES

Reflected in endless rooms
              with transparent walls
               urgent needs
               astral reveal
                                
Screeching cries ...
            from torn  monitors
              from worn habitats
              from folded lives

The calls from the neighborhood
           wonders of impulses
Griefs without fire
Sleeping afflictions
Faced anguish ...

They build habitat
    WITNESSES
- now reborn
dialogues, valves of
      tested strains


IL NULLA

In solstizi d’estate
              vive l’Uomo
              negli spasmi
              degli /Uragani/

IL TUTTO / IL NULLA

corpi in espansione
Movimenti che scandiscono
          Il Domani

Bagliori
         Lontani d’arti magiche.

CULLE  DONDOLANTI

emoziona il profumo dei gelsomini
lungo i segnati percorsi


NOTHING

In the summer solstices
               Man lives
               In the 
            Hurricanes spasms

EVERYTHING / NOTHING

bodies in expansion
Movements that set
          The Tomorrow

flashes
          Far away in the magical arts.

SWINGING COTS

the scent of jasmine excites
along the marked paths


L’ATTESA

Ho steso al sole
i veli dell’indifferenza

costruito teatri inanimati
cosparso di  stendardi
                   i percorsi tracciati

Programmato realtà
nelle sabbie del tempo


THE WAIT

I stretched out in the sun
the veils of indifference

built inanimate theaters
scattered banners
                    over the traced paths

programmed realities  
in the sands of time


TERMINE SOCIALE
       “COMETE”

STORIE
TERMINE SOCIALE
PERCORSI
IL TEMPO
ERRANTE
L’INTORNO
PERIFERIE
ROTATIVE
DISTANZE
STANZE
TESTAMENTI
VITE
IMMAGINI
IL NULLA
L’ATTESA


SOCIALTERMS
  "COMETS"

STORIES
SOCIAL TERM
TRAILS
TIME
WANDERING
AROUND
SUBURBS
ROTARY
DISTANCES
ROOMS
WILLS
LIFES
IMAGES
NOTHING
THE WAIT