Storie
Meraviglia
l’armonia
di chi
vive per gli altri,
costruisce
riverberi
di
fiducia
di
vita
di
speranza
Forgia
il semplice dare
Nomi
portati dal vento,
ICONE
che
nel silenzio
operano
istanti
di leggende
impresse
nei
cuori
pulsanti
delle comete
Stories
Wondrous
harmony
of
those who live for others,
builds
reverberations
of
trust
of
life
of hope
The
Forge of simply giving
Names
carried by the wind,
ICONS
that
in the silence
operate
moments
of legends
imprinted
in the
beating
hearts
of comets
Termine sociale
(“Stringhe
di luce”)
Lampi
di sofferenza comune …
quotidianità
in case sbarrate
identità
riposte
in un
pezzo di carta
abbandonate
come tramonti
dimenticate
UN
PIANTO SQUARCIA LE TENEBRE
“E’
BELLA LA LIBERTA’”
frammenti
di ricordi,
echi
di vite arse dagli eventi,
appese
ad un filo di speranza
“ è bella la libertà”
Social terms
("Strings of light")
Flashes
of common suffering ...
everyday
life in barricaded houses
pinned
identities
in a
piece of paper
abandoned
as forgotten
sunsets
A CRY BREAKS
THE DARKNESS
"FREEDOM IS
BEAUTIFUL"
fragments
of memories,
echoes
of lives burned by events,
hanging
by a thread of hope
"Freedom
is beautiful"
Percorsi
Popolano
gli Universi
alla
ricerca di nuove strade
Illusioni
riflesse
m e t
a
delle
proprie identità
Tempi
come libri aperti
In cui
scrivere
note a
margine
Individui
in movimento
frammenti
Solitudini
sulle quali ho versato
Il mio colmo bicchiere
Trails
Populate
the Universes
looking
for new ways
reflected
illusions
aim
of
their proper identity
Times
like open books
Inwhich
to write
notes
in the margins
Moving
individuals
fragments
Solitudes
on which I poured
My full glass
Tempo
Esplodono
le Costellazioni …
Come
ombre
nelle
sale,
Essenze traslate
compongono
luci riflesse
fantasmi
di speranze
subentrano
ai Confini
scorrono
gli istanti
dai portali del tempo
Time
Constellations
explode ...
like
shadows
in
theaters
Essences transferred
Create
reflected lights
ghosts
of hopes
take
over the Borders
move
through the instants
of time portals
errante
Cammino
tra fuochi accesi
Sentinella
inutile
distesa
su frammenti
di
solitudini
Precipizi
di
destini
costituiti
si
aprono da Granai esposti alle
intemperie,
testimoni ciechi
di
fame e carestie culturali
su cui
piangere
Erranti
tra mondi sospesi
Energie
a grappoli
disegnano Attimi vissuti
wandering
Walking
between lighting fires
Useless
sentinel
lying
on fragments
of
loneliness
precipices
of
established
destinations
open from Barns exposed to
weather,
witnesses blind
of
hunger and famine cultural
to cry
Wandering
between suspended worlds
Energy
to clusters
Moments
drawing experiences
L’INTORNO
S’aprono
le stanze chiuse
come
gemme
esposte
al sole
Apparenze
culturali
irradiano
ingranaggi
d’arcobaleni
dopo le
acquose
stanche tempeste
Trasformazioni
gettano
le ancore
nei
porti del
futuro
AROUND
Locked
rooms open up
like
gems
exposed
to the sun
Cultural
appearances
radiate
gear
rainbows
after the
aqueous
tired storms
Transformations
throw
anchors
in the
ports of the
future
PERIFERIE
Impulsi dello scorrere del tempo
limano i sensi
storie agli angoli
M A R G
I N I
come rintocchi
alterati da incomprensioni
Nel tuono dei
silenzi artefatti
le campane a festa
rammendano
gli spazi
temporali.
SUBURBS
Impulses of time-passing
sharpen the senses
stories at the corners
M A R G I
N S
as tolls
altered by
misunderstanding
In the thunder of the
silence artifacts
wedding bells
mending
the
spaces
in time.
ROTATIVE
Su
telai d’altri mondi
Terre
primordiali
alimentano
miti
come tessere
di mosaici
Volontà
innate creano matrici
seminando
arti e forze
Luoghi
alla deriva
Albe
come tramonti
saturi
di riverberi
dai
cronici silenzi
Istanti
dall’identità
dorata
proiettano
luci
sulle
indomate onde
del primo mattino.
ROTARY
On the
frames of other worlds
Primordial
lands
feeding
myths
like
mosaic tiles
Inherent
willingness creates matrices
sowing
arts and forces
Adrift
places
Sunrises
like sunsets
saturated
with reverbs
by
chronic silences
Instants
of golden
identity
projecting
lights
on the
untamed waves
of the early morning.
DISTANZE
Lo sguardo velato
si apre ad
Attimi che bruciano
i respiri
Passaggi su scenari fantastici
Rivelazioni su lamine d’oro
Menti disperse negli spazi
Interinali
Onde sonore
incidono volti
come girasoli
DISTANCES
The hazy look
opens to
Moments that burn
the
breaths
Passages on astounding scenarios
Revelations of gold foils
Minds dispersed in the spaces
temporary
Sound waves
engraving faces
like sunflowers
STANZE
Impronte sulla selce
nell’illusione delle passioni
musiche, suoni, dialoghi
sconosciute tracce
dei transiti poetici
Opinioni ad intarsi
Ingranaggi d’acqua
che s’aprono
come bolle nel
vento.
ROOMS
Footprints on the flint
in the illusion
of passions
music, sounds, dialogues
unknown traces
of poetical crossing
Inlaid opinions
Gears of water
which open
like bubbles in
the
wind.
TESTAMENTI
Generazione d’impulsi
battiti di Popoli
Universi
dalle velate Pulsazioni
che irraggiano speranze
Respira la mente
che
s’apre testimone
dell’immenso
cammino
WILLS
Generation of impulses
beated by Populations
Universes
of
veiled Pulsations
that
radiate hope
The mind breaths
and
becomes witness
of the immense
journey
TESTIMONI
Nel pulsare degli Astri
IDEOGRAMMI
costruiscono scenari
barriere
chimere
fasci di luce
trasportano le vite
in sequenze di
file eterni
Il respiro si fa affannoso
si dissolvono gli spazi aperti
seminando speranze
WITNESSES
In the pulse of the Stars
IDEOGRAMS
construct scenarios
barriers
chimeras
light beams
carrying the screw
in sequences of
file eternal
The breathing becomes labored
dissolve the open spaces
sowing hopes
IMMAGINI
Riflesse
in infinite stanze
dalle trasparenti pareti
impellenti i bisogni
astrali si rivelano
Stridono le grida …
dai monitor lacerati
dagli habitat dimessi
dalle vite ripiegate
I richiami dall’intorno
meraviglie d’impulsi
Affanni senza fuoco
Disperazioni sopite
Angosce affrontate …
Costruiscono habitat
TESTIMONI
- ormai
rigenerati
dialoghi, valvole dalle
testate tensioni
IMAGES
Reflected in endless rooms
with
transparent walls
urgent needs
astral reveal
Screeching cries ...
from
torn monitors
from worn habitats
from folded lives
The calls from the neighborhood
wonders of impulses
Griefs without fire
Sleeping afflictions
Faced anguish ...
They build habitat
WITNESSES
- now reborn
dialogues, valves of
tested strains
IL
NULLA
In solstizi d’estate
vive l’Uomo
negli spasmi
degli /Uragani/
IL TUTTO / IL NULLA
corpi in espansione
Movimenti che scandiscono
Il Domani
Bagliori
Lontani d’arti magiche.
CULLE
DONDOLANTI
emoziona
il profumo dei gelsomini
lungo
i segnati percorsi
NOTHING
In the summer solstices
Man lives
In the
Hurricanes
spasms
EVERYTHING / NOTHING
bodies in expansion
Movements that set
The
Tomorrow
flashes
Far away in the magical arts.
SWINGING COTS
the scent of jasmine excites
along the marked paths
L’ATTESA
Ho steso al sole
i veli dell’indifferenza
costruito teatri inanimati
cosparso di
stendardi
i percorsi tracciati
Programmato realtà
nelle sabbie del tempo
THE WAIT
I stretched out in the sun
the veils of indifference
built inanimate theaters
scattered banners
over the traced paths
programmed realities
in the sands of time
TERMINE
SOCIALE
“COMETE”
STORIE
TERMINE SOCIALE
PERCORSI
IL TEMPO
ERRANTE
L’INTORNO
PERIFERIE
ROTATIVE
DISTANZE
STANZE
TESTAMENTI
VITE
IMMAGINI
IL NULLA
L’ATTESA
SOCIALTERMS
"COMETS"
STORIES
SOCIAL TERM
TRAILS
TIME
WANDERING
AROUND
SUBURBS
ROTARY
DISTANCES
ROOMS
WILLS
LIFES
IMAGES
NOTHING
THE WAIT