sabato 26 dicembre 2015

UTOPIE 3


UTOPIE    3

“Screening”
“Screening”

LIMBO
LIMBO

PROFILI
PROFILES

PORTALI
PORTALS

TRASPARENZE
TRANSPARENCY

METAFORE
METAPHORES

SOSTENIBILITA’
SUSTAINABILITY

AMBITI
AREAS


“Screening”


Perdersi nei rumori
                dei sogni
                      sospesi
tra le agitate acque

Incantesimi al di là dei
                 ponti di pietra



“Screening”


Get lost in the noise
                 of dreams
                       suspended
among the troubled waters
Spells beyond the
                  stone bridges


LIMBO


Sull’orlo del silenzio
il ritmo dell’anima
naviga ai bordi dell’ATTESA
spogliando attimi
                           vissuti.



LIMBO


On the verge of silence
the rhythm of the soul
sail on the edges of waiting
stripping lived moments



PROFILI


Innalzo  muri di vetro
a difesa del non tempo
squarciando riflessi di solitudine
tra le righe
              d’un foglio
                             bianco.

Quando    come petali si aprono
                                           gli “specchi”
rinasce la speranza



PROFILES


I lift walls of glass
in defense of the no-time
breaking loneliness reflections
among the lines
               of a white sheet
                             
When the “mirrors” open
                                            Like petals
the hope revives



PORTALI


Rimbalzano le voci
negli habitat  I primordiali I

     Fasci di luce
     Illuminano ologrammi

Passaggi ricambiati aggirano
gli ostacoli
                  inondando le reti.
                 
            bagliori all’orizzonte



PORTALS


The voices spread
In the primordial  habitats

      Light beams
      illuminate holograms

Exchanged steps bypass
the obstacles
                   flooding the networks.

flashes on the horizon



TRASPARENZE


            La rugiada
ricopre d’un velo
         i fieri velieri
in  una  notte
   immensa
di mezza estate



TRANSPARENCY


The dew
Covers  with a veil the proud sailing ships
in an immense night
of midsummer



METAFORE


Tra maschere incantate

come chimere
        nel sole accecante

si rinnovano al suono dei tamburi
        i canti estivi

dalle immagini immortalate
       su fogli di celluloide

immersi  in  gelidi  solventi   



METAPHORS


Among enchanted masks

as chimeras
         in the blinding sun

Recurring to the sound of drums
         Summer songs

from images captured
        on sheets of celluloid

immersed in cold solvents



            SOSTENIBILITA’


Sospiri
soffi di vento
        travolgono
               delicati equilibri

       rintocchi d’ambienti
       pistilli
       approcci
 un battito d’ali

V I V O   L’A M B I E N T E



SUSTAINABILITY

Sighing
blows of wind
  overwhelm
      delicate balances
          strikes of environments
                  pistils
                   approaches
   a wings beating

I LIVE THE ENVIRONMENT


AMBITI

L’intorno irradia
            le proprie essenze
Trasforma le nostre
                         sensazioni
Costruisce memorie
Consapevoli
          transitano
                      progetti come
                                    libellule
sulle acque agitate
                         d’uno stagno.


  AREAS

The around radiate
      its essences
Transforms our
             feelings
It builds memories
Aware
      transit
            projects like
                 dragonflies
on the troubled waters
               of a pond.




Flash
Flash


                                                          ILLUSIONI  INSAZIABILI
     Insatiable ILLUSIONS

                                                            IL VIAGGIO
                                                            THE TRAVEL
                                                      



ILLUSIONI  INSAZIABILI


Risuona il paesaggio
                              di pianura

fossati e canali
   innalzano pioppi regolari

Come note al vento
sento fremere le città
che come salamandre
sgusciano veloci nelle paludi


  Insatiable ILLUSIONS
                                                                                   
The lowland  landscape
    echoes

ditches and canals
   rise regular poplars

Like notes in the wind
I feel the cities tremble
that as salamanders
escape fast in to the swamps 



                                “ IL VIAGGIO”

Perdersi  negli  sguardi
                    di  una  vita

        – vestiti di fiori –
i giardini chinano i propri petali

profumi  INTENSI
spazi   verdi
multicolori  sentieri

segnati
                dai ricordi
                   

   " THE TRAVEL"

Getting lost in the looks
                     of a life

         - Dressed of flowers -
gardens bow their petals

perfumes INTENSE
green spaces
multicolored trails

marked
                 by memories            








                 

lunedì 13 luglio 2015

UTOPIE 2 - UTOPIAS 2



UTOPIE    2

(SOSTENIBILITA’)


FOCUS

RIFERIMENTI

RAPPORTI

RI-GENERAZIONE

ORIZZONTI

CONFRONTO

VALORI

ESPERIENZE

RELAZIONI

 
UTOPIE    2

(SUSTAINABILITY ')

 
FOCUS

REFERENCES

RELATIONS

RE-GENERATION

HORIZONS

COMPARISON

SECURITIES

EXPERIENCES

RELATIONSHIPS

 

 
 


Flash
 

                                                      IL VIAGGIO

                                                      IL MAESTRO 

                                                      TRACCE

                                                      “OLTRE”
 
                                                                                                                                      
                                                      
                                                         THE TRAVEL

                                                         THE TEACHER


                                                         TRACKS


                                                         "Beyond"

 

                                                                  LO SPECCHIO


Se il linguaggio fonda l’immagine e l’immediatezza del sé soffocando la possibilità di evoluzione universale, allora non è opportuno sacrificare volutamente (introspettivamente) tale linguaggio, questo sganciato anche dall’immagine stessa?

Se la poesia non riesce a fondare un nuovo linguaggio, capace di sondare, di filtrare, di generare senza snaturarsi, se il linguaggio poetico non riesce a suscitare l’immagine senza dipendere da essa ma anzi, sublimandola, rendendola fatto, evento poetico, allora la poesia si involve, si ripiega su se stessa perdendo di vista la propria universalità, la propria capacità di rivoluzione, di generare utopie.

Sensibilità in evoluzione si manifestano in aree dove il linguaggio è ancora nutrito da miti forti, da sentimenti accentuati, da spinte ideali estreme.

Le forme diventano sostanza, materia spazio-temporale, senza ostentazione la poesia si propone come mezzo per permeare, generare di significati intensi la sostanza. Sostanza che è intrinseca agli Universi. Il poeta ha questa prerogativa nella fase della realtà che vive. Una realtà che viene letta dal poeta, interpretata, anticipata, sofferta, che viene da questi “scritta”, talvolta profetizzata.

Poesia come trasformazione, come rigenerazione, come capacità di rendere i sentimenti universali. Nella capacità del poeta di usare il linguaggio per superarlo si riesce ad intuire una scommessa per la sopravvivenza dell’essenza, generatrice, ricca di valori fondamentali e fondanti, privi questi di genealogia e comuni all’Utopia del divenire.




The mirror

If the image and the immediacy of the language is based on the oppression of  the possibility of universal evolution, then it is not appropriate to sacrifice deliberately (introspectively) such language, this also unfasten from the image itself?

If poetry is not able to establish a new language, able to probe, to filter, to generate without distorting, if the poetic language can not arouse the image without depending on it but rather, sublimating, making it done, poetic event, then poetry will involve, folds on itself losing sight of its universality, its ability to revolution, to create utopias.

Sensitivity in evolution occurs in areas where the language is still fed by strong myths, by exacerbated feelings, by extreme ideals.

The forms become substance, matter and space, without ostentation poetry is proposed as a means to permeate, to generate substance by intense meanings. Substance that is intrinsic to the Universes. The poet has this prerogative during the stage of actually living. A reality that is read by the poet, played, anticipated, suffered, that becomes "written" and sometimes prophesied.

Poetry as transformation, as regeneration, as the ability to transform the feelings into universal. In the poet's ability to use language to overcome it, it is easy to grasp a bet for the essence’s survival, generating, rich of fundamental and grounded  values, deprived of  genealogy and common to the Utopia of becoming.



 
 


VIAGGIO

Lo sguardo vaga

mentre l’autobus corre

lungo i vicoli e le piazze

di Madrid. Leggo piccoli libri

di scrittori spagnoli.

Scrigni preziosi, che amplificano

le scene di chiaro/scuri dentro la città.

 

THE TRAVEL

The eye wanders

as the bus runs

along the alleys and squares

of Madrid. I read little books

of Spanish writers.

Precious treasures, which amplify

the scenes of light / dark in the city.


 
I GIGANTI  
 

                  “IL MAESTRO”


Uomini  d’insaziabili  saperi

volgono lo sguardo lontano

                      oltre la conoscenza

abbracciano le storie degli uomini

lottano contro le assenze

insegnano illimitati sapori

Uomo di cultura, di conoscenza,

nel  sentirsi  

                   Poeta tra Poeti

                   Artista tra Artisti

                          Maestro di vita


The Giants
 

"THE TEACHER"
 

Men insatiable of knowledge

turn their eyes away

                       beyond knowledge

and embrace the men’s stories

fight the absences

teach unlimited flavors

A man of culture, knowledge,

feel himself the

                    Poet of Poets

                    Artist of Artists

                          Life Master



                         Tracce

Si intrecciano i viaggiatori

portati dal vento

bandiere che sventolano

al loro passaggio

   I  N C A N T I

le vite di uomini immortali

sulle strade del mondo

per sentirsi vivi

 

                           Tracks

 
The travelers intertwine

carried by the wind

flags flying

at their passage

    FASCINATION

the immortal men’s lives  

on the roads of the world

to feel alive


                           



“OLTRE”

 
Come un mendicante

elemosino la vita, frammento

invisibile di eternità

Si nascondono i segni della speranza

in barre IcomunicativeI

cadute come angeli

in pianeti esterni al sole

in software iridescenti

Mi sono ripresa i sogni

     e Pulsano profonde

                 le mie radici

    alte s’innalzano le

pendici del sacro calice

    nei profili dei tempi

 

“BEYOND”


Like a beggar

I beg life, invisible fragment

of eternity

the signs of hope hide

in communicative  bars

fallen like angels

in the outer planets of solar system

in  iridescent sotware

I recovered the dreams

      and my roots  pulsate  deep

     high rise

the slopes of the sacred chalice

    in the  profiles of the time

 

FOCUS


Sguardi come fuochi

Creano oceani in piena

IMMAGINI ALLA FONTE

Cristalli incompiuti

Sinopie

forte il sentimento

seduce la pietra



FOCUS


Looks like fires

Create overflow oceans

PICTURES AT SOURCE

unfinished crystals

fresco painting

strong is the feeling

it seduces the stone

 



RIFERIMENTI


modellare la creta

con le nude mani del deserto

approcci  unici

                        esterni

ai profili della storia

 


REFERENCES

modeling clay

with the bare hands of the desert

unique approaches

                         external

to the  story’s profiles

 

RAPPORTI


Spazi registrati

                in tracciati

                           d’aure


Alte tensioni

           controllano l’intorno

 
Celle dai colori

               trasparenti

                              incrinate

   dalle lotte sociali



RELATIONS

Registered spaces

                in paths

                            of auras

high voltages

control the around

Cells of transparent colors

cracked

by  social struggles

 


RIGENERAZIONE


Ciechi al sorgere del sole

escludono presenze amiche

ignorano l’abbraccio profondo

          I N F R A N T I

Usurati disperdono

                         la conoscenza

negli anfiteatri della violenza

 

Animano le reti coloro

                               che creano

                                bellezza

                                   FANTASTICO



REGENERATION


Blind at sunrise

excluding friendly presences

ignoring the deep embrace

           BROKEN

worn dispersing

                         the knowledge

in amphitheatres of violence


Animate the networks those

                                who create

                                 the beauty

                                    FANTASTIC

 

              ORIZZONTI


Aure di luce

abbracciano i silenzi

 

Scansioni dei tempi

marcano l’intorno

in mantelli dorati

 

Flash irradiano

     SOGNI

dai caldi colori

 

HORIZONS


Auras of light

embrace the silence

 
Scans of the times

mark the around

in golden robes

 
Flash radiate

      DREAMS

Of warm colors

 



      CONFRONTO


Masse sospese

di forze indotte

vuoti di folle

 

                ad ascoltare

                lontani tormenti

 

uragani segnano

                   gli altari

 

COMPARISON


suspended masses

of induced forces

empty  crowds


                  listen

                 distant torments

 
hurricanes mark

                    the altars

 

                  VALORI

 
Scansioni di ripetute presenze

incisioni di matrici

intarsi

 

esplosioni di creative presenze

implodono i miti

meteore inondano

                   con vagiti

                                 le corsie

 

VALUES

Scans of repeated appearances

engravings of matrices

inlays


bursts of creative presences

implode the myths

meteors flood

                    with wailing

                                 the lanes

 

ESPERIENZE


Creano le menti con

                              registrazioni

riposte in torri della memoria

urlando linguaggi di pace

Oltre la conoscenza



EXPERIENCES


Create minds with

                               recordings

placed in memory towers

screaming peace languages

Beyond the knowledge

 

RELAZIONI


Condivise da

      insaziabili

      aspettative

 

noi    avanti

i confini del fare

Alchemiche energie

collegamenti  di

Vuoti          Pieni


                              Unici

 

RELATIONSHIPS


Shared by

       insatiable

       expectations


us forwards

the boundaries of to do

alchemical energies

connections

of Empty Full


                               Only ones